Votre recherche :

voix japonaise

knack76
Re: Final Fantasy XV : Famitsu diffuse plus de 30 minutes de
J'ai 4 chose qui me rebute un peu..
1, les voix japonaise que je trouve super enervante, ont dirai qu'il se sont fait castrer, et rendent les voix niaise ( ce n'est que mon avis..)

2, les combats un peu bordelique je trouve

3, les déplacements, quand le perso cour, j'ai l'impression de voir track and field.

4, j'ai claqué trop de rond pour le psvr et quelques jeux pour le prendre day one..( mais bon on en reparlera le jour J :roll:)
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
crazymehdi
Re: World of Final Fantasy : comparaison en vidéos entre les
Spawn186 Wrote:Voici se qu'il y a d'écrit sur la fiche de préco sur le store ps4:
WORLD OF FINAL FANTASY® DAY ONE EDITION inclut le contenu bonus suivant :
• Invocation Séphiroth
• Tombéberry rouge
• Chocobo blanc
• Lumog
• V.O. japonaise
https://store.playstation.com/#!/fr-fr/jeux/pr%c3%a9commande-de-world-of-final-fantasy-day-one-edition/cid=EP0082-CUSA04548_00-WOFFEUPREORDER00

Je pense que les voix jap seront dispo pour tous.

tant mieux ^^ j en avais un peu marre de certain doublage anglais(ils restent bon c est juste que pour certain ca casse l immersion)
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Spawn186
Re: World of Final Fantasy : comparaison en vidéos entre les
Voici se qu'il y a d'écrit sur la fiche de préco sur le store ps4:
WORLD OF FINAL FANTASY® DAY ONE EDITION inclut le contenu bonus suivant :
• Invocation Séphiroth
• Tombéberry rouge
• Chocobo blanc
• Lumog
• V.O. japonaise
https://store.playstation.com/#!/fr-fr/jeux/pr%c3%a9commande-de-world-of-final-fantasy-day-one-edition/cid=EP0082-CUSA04548_00-WOFFEUPREORDER00

Je pense que les voix jap seront dispo pour tous.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Benkat
Re: Final Fantasy XV : les comédiens de doublage anglophones
Backsec Wrote:Attendez de voir (entendre ?) la VF avant de juger.

Je peux comprendre ceux qui préfèrent voir un film américain en VO car la langue originale et originelle colle mieux au niveau du mouvement des lèvres (forcément), intonations, émotion... La traduction consiste juste à effacer les voix et à les remplacer au mieux possible par d'autres.

Mais pour un jeu...

Oui c'est un jeu japonais. Mais les personnages ne sont pas Japonais, Anglais ou Français. Ce sont juste des lèvres en pixels qui bougent sans sons. On y met ce qu'on veut. Il n'y a pas de "VO" là car pas de sons "sortis naturellement" des personnages.

L'important c'est que les voix collent aux personnages et que les intonations correspondent aux situations.

Si ces conditions ne collent pas, alors il vaut mieux effectivement se positionner sur le Japonais et lire les sous-titres. Le Japonais fait "stylé" et son incompréhension fait appel inconsciemment à notre imaginaire pour mieux coller à l'action.

Perso, je trouvais les doublages francais de Kingdom Hearts 1 et 2 très bons. À tel point que je n'avais pas spécialement accroché à la version japonaise que j'ai visionnée sur Youtube.

Par contre pour MGS 1 sur PS1 je rejoins l'ensemble des avis : VF à chier. Les intonnations était bonnes, mais les voix ne collaient pas aux personnages. Cela dit l'initiative de nous proposer la VF était à saluer (on est comme mieux considéré).

Mais ce qui est mieux c'est d'avoir le choix entre Jap, Ang et Fra. Au moins tout le monde est satisfait.


Mais un doublage c'est onéreux, au lieu de faire 40 doublages, qu'ils baissent le prix des jeux.
Ce qu'il faut surtout c'est une bonne adaptation/traduction. J'ai fais tous les uncharted en anglais et des fois les sous titres c'était pas trop ça, mais je chipote
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
HeavenlyRen
Re: Final Fantasy XV : les comédiens de doublage anglophones
Backsec Wrote:Attendez de voir (entendre ?) la VF avant de juger.

Je peux comprendre ceux qui préfèrent voir un film américain en VO car la langue originale et originelle colle mieux au niveau du mouvement des lèvres (forcément), intonations, émotion... La traduction consiste juste à effacer les voix et à les remplacer au mieux possible par d'autres.

Mais pour un jeu...

Oui c'est un jeu japonais. Mais les personnages ne sont pas Japonais, Anglais ou Français. Ce sont juste des lèvres en pixels qui bougent sans sons. On y met ce qu'on veut. Il n'y a pas de "VO" là car pas de sons "sortis naturellement" des personnages.

L'important c'est que les voix collent aux personnages et que les intonations correspondent aux situations.

Si ces conditions ne collent pas, alors il vaut mieux effectivement se positionner sur le Japonais et lire les sous-titres. Le Japonais fait "stylé" et son incompréhension fait appel inconsciemment à notre imaginaire pour mieux coller à l'action.

Perso, je trouvais les doublages francais de Kingdom Hearts 1 et 2 très bons. À tel point que je n'avais pas spécialement accroché à la version japonaise que j'ai visionnée sur Youtube.

Par contre pour MGS 1 sur PS1 je rejoins l'ensemble des avis : VF à chier. Les intonnations était bonnes, mais les voix ne collaient pas aux personnages. Cela dit l'initiative de nous proposer la VF était à saluer (on est comme mieux considéré).

Mais ce qui est mieux c'est d'avoir le choix entre Jap, Ang et Fra. Au moins tout le monde est satisfait.


Oui bien sûr qu'il s'agit avant tout que cela colle, je ne dirais jamais le contraire (j'ai adoré les witcher en français, et un peu moins en anglais), mais perso j'ai vraiment un faible pour les voix jap sur les productions jap justement haha ils sont vraiment doués pour ça je trouve ! Et on a déjà entendu plus ou moins les voix FR ils avaient fait le même genre de vidéo que celle ci.
Voir le sujet
Backsec
Re: Final Fantasy XV : les comédiens de doublage anglophones
Attendez de voir (entendre ?) la VF avant de juger.

Je peux comprendre ceux qui préfèrent voir un film américain en VO car la langue originale et originelle colle mieux au niveau du mouvement des lèvres (forcément), intonations, émotion... La traduction consiste juste à effacer les voix et à les remplacer au mieux possible par d'autres.

Mais pour un jeu...

Oui c'est un jeu japonais. Mais les personnages ne sont pas Japonais, Anglais ou Français. Ce sont juste des lèvres en pixels qui bougent sans sons. On y met ce qu'on veut. Il n'y a pas de "VO" là car pas de sons "sortis naturellement" des personnages.

L'important c'est que les voix collent aux personnages et que les intonations correspondent aux situations.

Si ces conditions ne collent pas, alors il vaut mieux effectivement se positionner sur le Japonais et lire les sous-titres. Le Japonais fait "stylé" et son incompréhension fait appel inconsciemment à notre imaginaire pour mieux coller à l'action.

Perso, je trouvais les doublages francais de Kingdom Hearts 1 et 2 très bons. À tel point que je n'avais pas spécialement accroché à la version japonaise que j'ai visionnée sur Youtube.

Par contre pour MGS 1 sur PS1 je rejoins l'ensemble des avis : VF à chier. Les intonnations était bonnes, mais les voix ne collaient pas aux personnages. Cela dit l'initiative de nous proposer la VF était à saluer (on est comme mieux considéré).

Mais ce qui est mieux c'est d'avoir le choix entre Jap, Ang et Fra. Au moins tout le monde est satisfait.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
naru63_1
Re: Persona 5 : le bébé d'Atlus se trouve enfin un éditeur e
J'espère qu'il y aura au moins la VO Japonaise dans la version Européenne parce que les voix anglaises dans P4 par exemple, était un vrai calvaire a écoutée...
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
FaceTween
Re: Great Detective Pikachu : le Pokémon va bien mener l'enq
Putain ces 20 ans... :lol:
Pikachu qui parle avec une voix japonaise de bonhomme ça va rester gravé à jamais dans ma mémoire honnêtement :oops:
J'aurais à la limite préféré un énième remake de Rouge/Bleu/Vert qui inclut les dernières mécaniques de jeu après l'annonce de la 7G mais bon... merci à Nintendo de penser à ses fans :mrgreen:
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Zek
Re: Blade & Soul : le MMORPG enfin disponible en Europe et e
Faire un doublage en français sur un jeu qui se passe en Asie avec des personnages asiatiques ça ne marche pas... les voix ne vont pas du tout avec les personnages, le résultat est un manque de charisme et de crédibilité qui plombe l'ambiance du jeu...

La mise en scène hollywoodienne n'en parlons pas, quand au scénario c'est inintéressant si on se fie à la bande-annonce, les sons (21sec) façon blockbuster US (vide d’intérêt), la musique (linkin park ?) à côté de la plaque, etc. Il est temps que le jeu vidéo s'éloigne des codes du grand écran, ça devient n'importe quoi.

Sinon ce n'est pas un univers mêlant la mythologie japonaise mais coréenne. En tout cas ce jeu est déjà mort, les MMOs coréens ont se défaut de sortir une plombe dans la reste du monde (sauf en Russie), il y a donc un énorme retard par rapport à la version coréenne qui ne sera jamais comblé car le suivi va être très long, l'exploitant va pourrir le jeu et en conclusion les bons joueurs vont fuirent à cause du faible contenu & inintéressant, décisions de l'exploitation (comme je viens de le dire) et la communauté (jeunots).
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
darkenji
Re: Saint Seiya: Soldiers' Soul - Les Saints enfin disponibl
TheDarkgg Wrote:Il est seulement mauvais si tu ne mets pas le mod pour avoir les musiques originales ;)


car tu trouve que le gameplay, l'aspect graphique, les perso qui parle alors que les voix japonaise sont décaler et surtout, toutes les animations bâcler en font un bon jeu juste car ta mis un MOD avec la musique original ?

ben amuse toi bien avec ta nouvelle bouse saint seiya, tu pourra la mettre à coter de tes autres jeux de la licences qui étais tout aussi mauvais.
Voir le sujet